728x90
반응형
한국어와 같이 일본어에서의 수고하셨습니다는
아주 포멀한 비즈니스 씬이나 격식있는 자리에서는 쓰이지 않지만
사내 및 평소 생활에서도 자주 쓰이는 표현입니다.
사무실 내에서 이동중에 누군가를 만났을 때 인삿말로
お疲(つか)れ様(さま)です
오 츠카레 사마 데스
수고 하십니다. 수고 하세요.
사무실내에서 먼저 퇴근할 경우
お疲(つか)れ様(さま)です
오 츠카레 사마 데스
수고 하십니다. 수고 하세요.
미팅이나 무언가 테스크를 끝냈을 때
お疲(つか)れ様(さま)でした
오 츠카레 사마 데시타
수고 하셨습니다.
비슷한 표현으로 고쿠로우 사마데스 라는 말이있습니다
ご苦労(くろう)さまです
고 쿠로우 사마 데스
수고하십니다.
다만, 한국어의
"수고하세요",
"고생하세요",
심하게는
"욕보세요(?)"
와 같이 손아랫사람이 손윗사람에게 위와같이 말하는 뉘앙스가 있어서
그냥 "고쿠로우사마데스"는 쓰지말고 "오츠카레사마데스"를 쓰는 것이 무난합니다.
손윗사람이 손아랫사람에게 아래와 같이 애정을 담아 말할 때도 있습니다.
お疲(つか)れ様(さま)
오 츠카레 사마
수고했어요.
お疲(つか)れちゃん
오 츠카레 사마
수고했네~
일드에서 자주 듣는 익숙한 표현이니 기억해두시면 더 재밌을 거에요:)
사내외에서 친밀도도 있고 자주 거래하는 분이 있다면 오츠카레사마데스 라고 해보는 건 어떨까요?
728x90
반응형
'생활.비즈니스일본어' 카테고리의 다른 글
[한일미식] 두꺼운 식빵🍞얇은 식빵🥪 (0) | 2023.02.12 |
---|---|
[일본어표현/회화] ♨️온천료칸♨️ 호텔에서 체크아웃할 때 인사하는 법 (0) | 2023.01.18 |
기뻐라는 말 (0) | 2021.11.14 |
일본에서 코로나19 백신 접종 (2) 모더나 2차 접종 후기 (0) | 2021.08.04 |
전화를 끊을 때의 일본어 멘트 : 전화 끊을 때 뭐라고 해야하나요? (0) | 2021.07.12 |
댓글